(一)英美法系主要国家的规定
从上图表一表可以看出,对于未获授权的非法上载行为,英美法系国家普遍规定了可以追究刑事责任。对于未获授权的非法下载行为,各国的立法则有所不同。澳大利亚、加拿大和英国仅规定了民事责任,而未制定刑事罚则。新加坡则规定,如果为谋取商业利益或严重侵权的故意非法下载行为,可以追究刑事责任。美国对于为私人财政收益或商业利益,或涉及下载零售价值超过1,000美元的材料的故意侵权行为,也规定了刑事责任。
(二)大陆法系主要国家的规定
从上图表二可以看出,法国、德国和日本采取的是严格保护措施,非法下载亦可招致刑事责任,除非在某些订有供私人使用的例外条文的地区,而有关的行为在这些条文的涵盖范围内,才不会招致相关刑事责任。
(三)香港特区的立法规定和司法实践
根据《版权条例》(香港法例第528章),任何人如未经版权拥有人的授权在互联网上向公众提供版权作品的复制品,须负民事责任;任何人如明知某版权作品属侵权复制品而在下述情况下分发这个作品,可能要负民事与刑事责任:(1)属于业务情况(例如在经济上得到收益);或(2)在与业务无关的情况下,分发侵权复制品达到损害版权拥有人权利的程度(例如免费提供版权作品以致有关的版权拥有人不能再行使其作品的经济权利)。香港是世界上首批在本地法例中授予版权拥有人在互联网上提供作品的权利的地区之一。
而且,香港特区在司法中也非常重视对利用BT技术进行的网络刑事犯罪案件的打击。为了更有效率地侦破BT侵权案件,香港海关不惜投入人力、物力资源,包括启动网线监察系统,成立青少年打击网上盗版大使秘书处、反互联网盗版队等,以便24小时自动监察网上BT侵权活动,协助执法人员进行调查及搜捕工作。目前香港海关仍继续每日24小时监察,一旦发现有人非法上传或下载版权作品,立即展开拘捕行动。
澳大利亚AFACT希望将BT侵权系统自动化
代表电影和电视制片公司反盗版的一个澳大利亚组织已经写信给当地不止一家互联网服务提供商,要求就发送给用户的版权侵权通知实施“自动化的处理系统”举行会议进行讨论。
该组织--被称之为澳大利亚反盗版联盟(AFACT)——代表了担心其内容通过诸如BT点对点文件共享服务等途径被在线盗版的许多跨国电影和电视制片公司。该机构最有名的是与互联网服务提供商iiNet之间针对BT展开的一场高调的法律诉讼,预计该诉讼将会在今年被提交到澳大利亚高等法院。
据称,AFACT认为该案件早期的判决已经为它与澳大利亚互联网服务提供商接洽在线版权侵权问题敞开了大门,只要该组织提供了被控罪行的适当程度的细节。在过去几个月里,许多互联网服务提供商证实,AFACT已经和他们就此事进行接洽。
Delimiter网站看到AFACT于7月28日发送给互联网服务提供商Exetel的信件,AFACT要求与其进行会面。
“AFACT深知Exetel有一套适当的版权政策,AFACT希望有机会能与Exetel会见以讨论双方如何合力提高Exetel渐进式反应程序效力的问题,”这封来自AFACT执行董事NeilGane的信中写道。“比如,我们可以讨论实施与Exetel当前网络成一体的标准自动化处理体系。”
目前,不同的互联网服务提供商对在线盗版问题采取了不同的方式,有些提供商承诺会向用户发送版权侵权通知,随后可能会切断用户服务,而其他提供商要么不理会这些侵权信函,要么将这些信函转交给执法机关。
在写给Exetel的信件中,AFACT指出它还向该互联网服务提供商发送了一份全面的电子表格,详述了其用户“每周多达100例”的涉嫌版权侵权行为样本。信中提到,该电子表格中含有详细的细节--包括涉嫌侵权的日期和时间、发生侵权行为所用的IP地址、在线共享文件的名称及详情、享有涉嫌材料版权的AFACT会员公司的名称以及其他信息。
据AFACT称,上述信息由DtecNet软件公司编制,该公司专门进行版权侵权追踪业务,并且向AFACT提供有助于iiNet案件的信息。
“为了与我们保护会员公司内容的承诺相符,AFACT正在调查Exetel用户在澳大利亚使用BT点对点协议进行电影和电视节目的版权侵权活动的情况,”AFACT写道。
此外,一位AFACT发言人今天表示,其组织没有对互联网服务提供商的“操作性事宜”发表评论,但他指出,联邦法院合议庭曾认定互联网服务提供商警告用户不要进行版权侵权是“合理和有效”的措施。
“联邦法院合议庭还认为,互联网服务提供商曾根据用户合同采取过其他措施以预防重复的侵权活动,互联网账户持有人对利用其账户进行的侵权活动负有责任,”AFACT发言人说道。
这是AFACT就BitTorrent问题与Exetel在7月份进行的第二次接洽,该组织在7月初曾写信给该互联网服务提供商表达了类似的观点,并要求对方在7天期限内做出回应,并指出在7天之后AFACT可能会采取一项未指明的措施。那时候,Exetel首席执行官JohnLinton对这封信件做出了简短和尖锐的回应。(编译自delimiter.com.a)
全文2.1千字,阅读预计需要7分钟
不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案