外贸合同Contract
编号:No:
日期:Date:
签约地点:Signedat:
卖方:Sellers:
地址:Address:邮政编码:PostalCode:
电话:Tel:传真:Fax:
买方:Byers:
地址:Address:邮政编码:PostalCode:
电话:Tel:传真:Fax:
买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
Thesellersagreestosellandthebyeragreestobythendermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow.
1货号ArticleNo.
2品名及规格DescriptionSpecification
3数量Qantity
4单价UnitPrice
5总值:
数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。
TotalAmont
With_____%moreorlessbothinamontandqantityallowedatthesellersoption.
6生产国和制造厂家ContryofOriginandManfactrer
7包装:Packing:
8唛头:ShippingMarks:
9装运期限:TimeofShipment:
10装运口岸:PortofLoading:
11目的口岸:PortofDestination:
12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。
Insrance:Tobeeffectedbybyersfor110%offllinvoicevalecovering_____pto_____only.
13付款条件:
买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。
Payment:
Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleL/Ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinChinantil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.TjeL/Cmstspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.
14单据:Docments:
15装运条件:TermsofShipment:
16品质与数量、重量的异义与索赔:Qality/QantityDiscrepancyandClaim:
17人力不可抗拒因素:
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
ForceMajere:
Eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailreordelaytoperformalloranypartofthisagreementdetoflood,fire,earthqake,draght,waroranyothereventswhichcoldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.However,thepartyaffectedbytheeventofForceMajereshallinformtheotherpartyofitsoccrrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissedbytherelevantathoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccrrence.
18仲裁:
在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。
Arbitration
Alldisptesarisingfromtheexectionofthisagreementshallbesettledthroghfriendlyconsltations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindispteshallthenbesbmittedtotheForeignTradArbitrationCommissionoftheChinaConcilforthePromotionofInternationalTradeforArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRlesofProcedre.Thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindingponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,nlessotherwiseawarded.
19备注:Remark:
卖方:Sellers:买方:Byers:
签字:Signatre:签字:Signatre:
全文2.4千字,阅读预计需要8分钟
不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案