外贸销售中英文
时间:2023-04-23 09:30:46 364人看过 来源:互联网

编号:no:

日期:date:

签约地点:signedat:

卖方:sellers:

地址:address:邮政编码:postalcode:

电话:tel:传真:fax:

买方:byers:

地址:address:邮政编码:postalcode:

电话:tel:传真:fax:

买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

thesellersagreestosellandthebyeragreestobythendermentionedgoodsonthetermsandconditionsstatedbelow:

1货号articleno.

2品名及规格description&specification

3数量qantity

4单价nitprice

5总值:

数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

totalamont

with_____%moreorlessbothinamontandqantityallowedatthesellersoption.

6生产国和制造厂家contryoforiginandmanfactrer

7包装:packing:

8唛头:shippingmarks:

9装运期限:timeofshipment:

10装运口岸:portofloading:

11目的口岸:portofdestination:

12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

insrance:tobeeffectedbybyersfor110%offllinvoicevalecovering_____pto_____only.

13付款条件:

买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

payment:

byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisiblel/ctobeavailablebysightdrafttoreachthesellersbefore___/___/_____andtoremainvalidforingotiationinchinantil15daysaftertheaforesaidtimeofshipment.tjel/cmstspecifythattranshipmentandpartialshipmentsareallowed.

14单据:docments:

15装运条件:termsofshipment:

16品质与数量、重量的异义与索赔:qality/qantitydiscrepancyandclaim:

17人力不可抗拒因素:

由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

forcemajere:

eitherpartyshallnotbeheldresponsibleforfailreordelaytoperformalloranypartofthisagreementdetoflood,fire,earthqake,draght,waroranyothereventswhichcoldnotbepredicted,controlled,avoidedorovercomebytherelativeparty.however,thepartyaffectedbytheeventofforcemajereshallinformtheotherpartyofitsoccrrenceinwritingassoonaspossibleandthereaftersendacertificateoftheeventissedbytherelevantathoritiestotheotherpartywithin15daysafteritsoccrrence.

18仲裁:

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

arbitration

alldisptesarisingfromtheexectionofthisagreementshallbesettledthroghfriendlyconsltations.incasenosettlementcanbereached,thecaseindispteshallthenbesbmittedtotheforeigntradarbitrationcommissionofthechinaconcilforthepromotionofinternationaltradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrlesofprocedre.thedecesionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindingponbothparties.arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,nlessotherwiseawarded。

全文2.3千字,阅读预计需要8分钟

不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案

继续阅读
本地专业对口律师
北京
#不可抗力 最新知识
针对外贸销售中英文您还没弄清楚,直接和律师在线沟通获得更多帮助

1对1在线咨询

8秒前,138***54用户咨询成功
马上提问
针对外贸销售中英文您还没弄清楚,在线问专业律师,让律师告诉您快速方案吧
  • 章法律师

    章法律师

    律所主任

    评分:5.0

    服务人数:487

    在线咨询
  • 张丽丽律师

    张丽丽律师

    专职律师

    评分:5.0

    服务人数:343

    在线咨询
  • 张神兵律师

    张神兵律师

    合伙人

    评分:5.0

    服务人数:590

    在线咨询
内容已经到底了,还没找到答案?
在线问问律师吧,最快3分钟内有答案!
11,079 位律师在线 累计服务 3,700万 人次
立即提问

他们的问题正在被解答:

朋友欠钱不还怎么办,联系不上有没有好的解决办法...