商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义,现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。
例一:floating
Itisnotsrprising,then,thattheworldsawaretrntoafloatingexchangeratesystem.Centralbankswerenolongerreqiredtospporttheirowncrrencies.
Floatingpolicyisofgreatimportanceforexporttrade;itis,infact,aconvenientmethodofinsringgoodswhereanmberofsimilarexporttransactionsareintended,e.g.wheretheinsredhastospplyanoverseasimporternderanexclsivesalesagreementormaintainssalesrepresentativesorsbsidiarycompaniesabroad.
译文:
在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
注解:
floating在上述两个句中的意思完全不一样,floatingexchangerate意为浮动汇率,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floatingpolicy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为统保单。
例二:confirm
WedliketoinformyothatorcontersamplewillbesenttoyobyDHLbytheendofthisweekandpleaseconfirmitASAPsothatwecanstartormassprodction.
Paymentwillbemadeby100%confirmed,irrevocableLetterofCreditavailablebysightdraft。
译文:
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是确认。在第二个句子中,confirmedL/C应翻译为保兑信用证,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
全文1.1千字,阅读预计需要4分钟
不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案