进出口贸易英文合同
时间:2023-06-05 14:52:52 357人看过 来源:互联网

合同contract

日期:合同号码:

date:contractno.:

买方:(the;byers)

卖方:(thesellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

thiscontractismadebyandbetweenthebyersandthesellers;wherebythebyersagreetobyandthesellersagreetosellthender-mentionedgoodssbjecttothetermsandconditionsasstiplatedhereinafter:

(1)商品名称:

nameofcommodity:

(2)数量:

qantity:

(3)单价:

nitprice:

(4)总值:

totalvale:

(5)包装:

packing:

(6)生产国别:

contryoforigin:

(7)支付条款:

termsofpayment:

(8)保险:

insrance:

(9)装运期限:

timeofshipment:

(10)起运港:

portoflading:

(11)目的港:

portofdestination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

claims:

within45daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,sholdtheqality,specificationsorqantitybefondnotinconformitywiththestiplationsofthecontractexceptthoseclaimsforwhichtheinsrancecompanyortheownersofthevesselareliable,thebyersshall,havetherightonthestrengthoftheinspectioncertificateissedbythec.c.i.candtherelativedocmentstoclaimforcompensationtothesellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

forcemajere:

thesellersshallnotbeheldresponsibleforthedelayinshipmentornon-deli-veryofthegoodsdetoforcemajere,whichmightoccrdringtheprocessofmanfactringorinthecorseofloadingortransit.thesellersshalladvisethebyersimmediatelyoftheoccrrencementionedabovethewithinforteendaysthereafter.thesellersshallsendbyairmailtothebyersfortheiracceptanceacertificateoftheaccident.nderschcircmstancesthesellers,however,arestillndertheobligationtotakeallnecessarymeasrestohastenthedeliveryofthegoods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担

arbitration:

alldisptesinconnectionwiththeexectionofthiscontractshallbesettledfriendlythroghnegotiation.incasenosettlementcanbereached,thecasethenmaybesbmittedforarbitrationtothearbitrationcommissionofthechinaconcilforthepromotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisionalrlesofprocedrepromlgatedbythesaidarbitrationcommission.thearbitrationcommitteeshallbefinalandbindingponbothparties.andthearbitrationfeeshallbebornebythelosingparties.

买方:卖方:

(授权签字)(授权签字)

全文2.1千字,阅读预计需要7分钟

不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案

继续阅读
扩展阅读
  • 不可抗力
    所谓不可抗力,是指合同订立后发生的,当事人订立合同时不能预见的,且不能避免和不能克服的导致合同不能履行或不能按期履行的客观现象。 不可抗力的范围包括以下三种情况: (1)自然灾害。如地震、台风、洪水、旱灾、海啸等。 (2)政府行为。这主要...
    更新时间:2023-10-16 15:28:17
查看不可抗力相关全部词条
本地专业对口律师
北京
#不可抗力 最新知识
针对进出口贸易英文合同您还没弄清楚,直接和律师在线沟通获得更多帮助

1对1在线咨询

8秒前,138***54用户咨询成功
马上提问
针对进出口贸易英文合同您还没弄清楚,在线问专业律师,让律师告诉您快速方案吧
  • 章法律师

    章法律师

    律所主任

    评分:5.0

    服务人数:487

    在线咨询
  • 张丽丽律师

    张丽丽律师

    专职律师

    评分:5.0

    服务人数:343

    在线咨询
  • 张神兵律师

    张神兵律师

    合伙人

    评分:5.0

    服务人数:590

    在线咨询
内容已经到底了,还没找到答案?
在线问问律师吧,最快3分钟内有答案!
11,079 位律师在线 累计服务 3,700万 人次
立即提问

他们的问题正在被解答:

朋友欠钱不还怎么办,联系不上有没有好的解决办法...