相关问答
侵权。注册商标用的是英文名,翻译出来的中文别人是不能用作商标的。商标的近似 ,类似的查询,对于英文商标,商标局审查员将以中文翻译作为裁决标准...
当事人向商标评审委员会提供外文书证或者外文说明资料,应当附有中文译文。未提交中文译文的,该外文证据视为未提交。对方当事人对译文具体内容有异议...
大家都在问查看更多
对于您提出的著作权权属、侵权纠纷,本律师解答如下:我国《著作权法》第十二条规定:翻译作品著作权人行使其著作权,不得侵害原作品的著作权。是否将作品用作商业用途,不是判断著作权侵权的唯一标准。如果您存在诸如公开发表但是没有署名原作者名称等行为,同样也构成著作权侵权。鉴于您提供的信息不全面,本律师不能做充分解答。
首先第一个问题:中文英文都可以注册,前提是经查询,在行业类别中没有近似。第二:可以分开注册,可以一起注册,建议先分开注册,这样你以后使用的时候比较方便,二来相较于一起注册,在被驳回的情况下,最起码还会有一个商标能下来。第三:首先就我个人而言,在没看到对方的专业水品,公司资质的情况下,我是不会尝试的。
翻译属于劳务合同范畴,合同的履行应是你准确即时高效的提供翻译服务。应该说在提供翻译服务的整个过程都有产生纠纷的可能性,但经双方协商等应该可以化解矛盾。但针对重大事项进行翻译由于你的翻译不准确或者在翻译过程中故意进行虚假翻译的,应当承担法律责任,同时对在翻译过程中获知的商业秘密等,你应当附有保密义务的。
相关法律短视频查看更多
相关普法查看更多
402人已浏览
597人已浏览
304人已浏览
210人已浏览
网友热门关注
10963位在线律师最快3分钟内有回复
立即咨询