相关问答
"订"和"定"只能说从许多人的使用习惯上来说,很多地方通用,但从法律角度严谨来说,应该用“签订”合同,而根本就没有“签定”这个词,最多只能将...
签订的订是经过商讨而立下的意思。而签定的定的许多义项中,相关的义项也有商定,意即通过协商使之确定。但从法律用语上说,应该写签订,而不应写成签...
大家都在问查看更多
协议或合同只是叫法不同而已,是双方的意思都表示一致而达成的一种契约。只要不违反法律和道德风俗,当事人可以任意约定合同或协议的名称、内容和形式,都是有效的。简单来说,你的爱我的愿望,然后我们固定大家同意的事情,说明,说清楚,我们一致的事情是协商,法律上叫合同。
“签订”的“订”是经过商讨而立下的意思。而“签定”的“定”的许多义项中,相关的义项也有“商定”意即通过协商使之确定。从它们的含义可以看出,对于合同或者条约来说,似乎用“签订”或“签定”都是合适的,而且都是“签”即签署——签了字就生效,程序和效力都一样。所以,两者的选用似乎就是习惯和规范用法的问题了。但从法律用语上说,应该写签订,而不应该写成签定。法律用语比较严谨,不应该乱用替代词,而让妄生歧义。因此,是签订合同,而非签定合同。
签订的订是经过商讨而立下的意思。而签定的定的许多义项中,相关的义项也有商定,意即通过协商使之确定。但从法律用语上说,应该写签订,而不应写成签定。法律用语比较严谨,不应该乱用替代词,而让妄生歧义。因此,是签订合同,而非签定合同。
相关法律短视频查看更多
相关普法查看更多
186人已浏览
304人已浏览
415人已浏览
258人已浏览
网友热门关注