相关法规
相关问答
刑事诉讼的翻译人员是指接受司法机关的指派或聘请,在诉讼中进行地语言、文字翻译工作的诉讼参与人。 规定了翻译人员的担任的条件,且翻译人员的职责...
“这样多翻译公司,应当选那家呢,都存在低档别。2、翻译人员翻译可大概可分为初等翻译,其业务知道得清楚程度甚至于其本身的语言水准有的。6。翻译...
大家都在问查看更多
法庭翻译(c)一般是指在民事或刑事诉讼过程中,当事人或证人由于不通晓当地(国)的通用官方语言造成理解和表达上的困难时所得到的翻译服务。从事这一翻译工作的人被称为法庭译员。法庭口译主要分为同声传译()、交替传译(cc)和视译()三种。同声传译是指讲话人讲话的同时,拖后几个词开始口译,这种方法对口译人员的要求较高。同声传译在美国、香港地区等是法庭口译的主要形式,但在大陆这种方式几乎没有采用。一是同传需要专用设备,而法院基本没有;二是同传对译员要求太高,而我国能做同传的法庭口译员非常缺乏。
第二十八条审判人员、检察人员、侦查人员有下列情形之一的,应当自行回避,当事人及其法定代理人也有权要求他们回避: (一)是本案的当事人或者是当事人的近亲属的; (二)本人或者他的近亲属和本案有利害关系的; (三)担任过本案的证人、鉴定人、辩护人、诉讼代理人的; (四)与本案当事人有其他关系,可能影响公正处理案件的。 第二十九条审判人员、检察人员、侦查人员不得接受当事人及其委托的人的请客送礼,不得违反规定会见当事人及其委托的人。 审判人员、检察人员、侦查人员违反前款规定的,应当依法追究法律责任。当事人及其法定代理人有权要求他们回避。
翻译人员在刑事诉讼中享有以下诉讼权利: (1)了解与翻译有关的案件情况。 (2)要求公安司法机关提供与翻译内容有关的材料。 (3)查阅记载其翻译内容的笔录,如果笔录同实际翻译内容不符,有权要求修正或补充。 (4)获得相应的报酬和经济补偿。 翻译人员在刑事诉讼中应当承担以下义务: (1)实事求是,如实进行翻译,力求准确无误,不得隐瞒、歪曲或伪造,如果有意弄虚作假,要承担法律责任。 (2)对于提供翻译活动所获知的案件情况和他人的隐私,应当保密。
相关法律短视频查看更多
相关普法查看更多
422人已浏览
397人已浏览
350人已浏览
212人已浏览
网友热门关注
10963位在线律师最快3分钟内有回复
立即咨询