(ApprovedbytheStateConcilonNovember20,1993andpromlgatedbyDecreeNo.6oftheMinistryofCommnicationsonDecember17,1993)
颁布日期:19931217实施日期:19940101颁布单位:国务院批准、交通部发布
Article1TheseProvisionsareenactedinaccordancewithArticle117andArticle211ofMaritimeCodeofthePeoplesRepblicofChina。
Article2TheseProvisionsshallapplytothecarriageofpassengersbyseabetweentheportsofthePeoplesRepblicofChina.
Article3Thelimitationofliabilityofthecarrierndereachcarriageofpassengersbyseashallbegovernedbythefollowing:
(1)Fordeathoforphysicalinjrytothepassenger:notexceeding40000yanRMBperpassenger;
(2)Forlossofordamagetothepassengerscabinlggage:notexceeding800yanRMBperpassenger;
(3)Forlossofordamagetothepassengersvehiclesincldingthelggagecarriedtherein:notexceeding3200yanRMBpervehicle;
(4)Forlossofordamagetothepassengerslggageotherthanthosedescribedinsb-paragraphs(2)and(3)above:notexceeding20yanRMBperkilogramofthelggage.
Ahigherlimitationofliabilitythanthatsetotinsb-paragraph(1)abovemaybeagreedponbetweenthecarrierandthepassengerinwriting.
Article4Inrespectofclaimsforlossoflifeorphysicalinjrytopassengerscarriedbysea,thelimitationofliabilityoftheshipownerthereofshallbeanamontof40000yanRMBmltipliedbythenmberofpassengerswhichtheshipisathorizedtocarryaccordingtotheshipsrelevantcertificate,btthemaximmamontofcompensationshallnotexceed21000000yanRMB.
Article5Thecompensationpaidtoforeigners,overseasChinese,compatriotsfromHongkong,MacaoandTaiwanmaybeconvertedintothecrrencyofthecontryorregionconcernedandtherateofexchangeshallbedecidedasperthelistedrateofexchangeofficiallypblishedbyforeignexchangecontrolathorityofthePeoplesRepblicofChinaonthedayonwhichthecompensationispaid.
Article6MinistryofCommnicationsofthePeoplesRepblicofChinashallberesponsiblefortheinterpretationoftheseProvisions.
Article7TheseProvisionsshallcomeintoforceasofJanary1,1994。
全文1.8千字,阅读预计需要7分钟
不想阅读,直接问律师,最快3分钟有答案