相关法规
相关问答
作者不一定是著作权人,有以下情形的,作者与著作权人所指向的对象不同: 1、主要是利用单位的物质技术条件创作,并由单位承担责任的工程实际图、产...
作者不一定是著作权人,有以下情形的,作者与著作权人所指向的对象不同: 1、主要是利用单位的物质技术条件创作,并由单位承担责任的工程实际图、产...
大家都在问查看更多
(1)翻译作品应当充分尊重原作者的原意 如果翻译作品,充分尊重原作者的原意,没有大的修改,直接进行文字字面进行的翻译,那么是不侵犯原作品著作权的。如果做了比较大的改动,那么本人认为构成对原作品著作权的侵犯。 (2)翻译的原作品应当是已经发表的 翻译的原作品如果是已经发表的,进行翻译不侵犯原作品的著作权,如果没有发表应当取得原作者的同意。原作品没有发表,翻译又没有经过原作者的同意,那么构成对原作者的侵权。 (3)这里还要区分一个问题,原作者在首次发表时有著作权声明 我们经常看到有些作品有这样的声明:“版权所有,不得翻录”等声明著作权的警句。如果原作者在首次发表时声明未经过作者同意不得进行翻译改编等,那么即使是已经发表的作品,也不能随意进行翻译,必须经过原作者的同意,当然这种声明在实践中很少见。 (4)翻译的作品应当注明原出处 翻译别人的作品,除了要署翻译作者的名字外,还应当,应当注明是翻译作品,并且注明是根据某人的某某作品翻译。如果没有注明,而使人感觉该作品是翻译人的原创作品的话,那么也构成对原作者著作权的侵犯。 以上就是ask.com小编为大家带来翻译作品的著作权归属全部内容。总的来说,翻译作品的著作权归属还是归本人享有这也是国家法律规定的,这一点我们要清楚。欢迎咨询ask.com的相关律师,他们会为你做出专业的解答。
自然人的软件或者作品著作权,保护期为自然人终生及其死亡后50年;软件或者作品是合作开发的,截止于最后死亡的自然人死亡后第50年的12月31日。 法人或者其他组织的软件或者作品著作权,保护期为软件或作品首次发表之后50年,但软件或者作品自开发完成之日起50年内未发表的,不再保护。
改编作品应该是属于演绎作品的一种。根据著作权法规定,演绎作品是指通过改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品。 根据著作权法的第十条的规定,著作权人可与许可他人行使改编权,也可以全部或者部分转让其改编权,并依照约定或者法律规定获得相应的报酬。因此,作品改编者可以在经过原作品著作权人的同意后,对作品进行改编,或者与原作品著作权人协议转让原作品改编权,从而获得改编原作品的权利。 改编作品的著作权人可以依据著作权法的相关规定,享有改编作品的著作权;表演者使用改编作品进行演出的,应当取得改编作品著作权人的许可并项改编作品著作权人支付报酬;录音录像制作者使用改编作品的,应当取得改编作品著作权人的许可并支付报酬。但是改编作品著作权人行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。 其中,著作权人许可他人将其作品摄制成电影作品和以类似摄制电影的方法创作的作品的,视为已同意对作品进行必要的改动,改编作品作者无需另行申请改编授权或者另行签订改编权转让协议。但是这种改动不得歪曲篡改原作品。 看到这里,ask.com小编相信你也了解了相关的知识内容了,著作权与版权不同之处在于,前者在作品产生的那一刻,就拥有了该权利,后者则不是。好了以上就是申请著作权在哪里申请,有哪些注意事项的相关内容,如果你还有疑问,可以咨询我们的律师。
相关法律短视频查看更多
相关普法查看更多
135人已浏览
295人已浏览
1,189人已浏览
232人已浏览
网友热门关注